|
|
|
The
Galloping
Horses

Translated
by: Ibtihaj
Alharthi
Nassir al-Abd
does not
understand
any more; he
used to
conceptualize
life as
something
stable. He
used to
touch the
stability of
life, but he
knew, in a
mysterious
way, that it
is not as
stable as it
appears to
be. Nassir
al-Abd lives
in a small
room beside
the heavy,
iron gate of
the
wali’s
house. He
gets all his
meals from
the house
hot and
covered. He
pours coffee
for guests
standing in
the vast
majlis
decorated
with
pictures of
running
horses. He
also opens
the gate for
the VIP cars
and travels
every
Thursday to
see his big
family. All
of this has
been
happening
since he was
18 and it is
still
happening.
The wali
changes, the
meals
change, the
cars change,
the
concentration
of coffee
changes, but
what does
not change
is Nassir
al-Abd’s
life. The
colours of
the horses
in the
pictures
fade, the
heavy iron
gate gets
rusty and
is
repainted,
the vast
patio once
full of
pebbles then
cemented, is
finally
decorated
with red
interlock.
One or two
rooms have
been added
to the east
area of the
house. One
wali
calls him
“soldier”,
the next
“janitor”,
the third
“coffee
boy,” yet
nobody has
ever called
him by his
real name:
“Nassir al-Abd,”
and Nassir
al-Abd does
not really
care and is
used to it
as he is
used to his
own breath.
However, for
a time he
cannot
specify
clearly, he
has felt
that he does
not
understand
things
anymore and
that life is
not a circle
without
equal sides.
It has
bothered
Nassir al-Abd
who has been
able to see
the sense of
the gate’s
paint, the
frankness of
the coffee
taste and
his wife’s
loud voice.
He has been
bothered by
the
ambivalence
and lack of
understanding.
Nassir al-Abd,
since he was
a boy, has
never
believed
that events
can change
the course
of life or
its
continuity
and he is
not going to
believe it
now.
Walis
change, the
biggest palm
tree dries
because of
drought, the
faces and
voices of
coffee
drinkers
change, but
Nassir al-Abd
does not
change. Life
goes as
ever. After
greeting the
new wali,
burying his
father,
slaying a
goat for his
son’s
birthday,
cutting down
dried up
palm trees,
and
familiarizing
himself with
new faces
and voices …
life goes on
as it always
did and
nothing at
all would
cause it to
seize being
a continuous
cycle.
Recently,
however,
Nassir al-Abd
has been
waking up
before dawn,
filled with
doubt and
ambiguous
worries.
Nada, whom
he has seen
since her
father moved
to the big
house, is
eight. He
had carried
her once or
twice on his
shoulder to
reach a
grapefruit
up a tree.
He had
closed the
gate over
and over
again after
her reckless
bicycle. He
had picked
up the
bonbons that
fell from
her pockets.
He had given
her back her
hair grip
that once
fell while
she was
running.
Tiny, grumpy
Nada had
rapidly
grown up
and, now her
eyes
sparkle.
Nassir sees
magic in
them—the
magic that
has
disturbed
his sense of
stability.
She has got
long arms
that divide
one’s
attention,
and her
wrists are
always
covered with
lively,
colourful
bracelets.
When Nassir
al-Abd
closes his
eyes, he
sees all the
neon
sparkling
colours
switching on
and off
ceaslessly.
Every
Friday,
Nassir
washes for
prayer in
the falaj.
He rolls his
sleeves up
and finishes
washing in a
matter of
moments. Yet
the falaj
now, with
its flowing
water, green
weeds, and
tiny fish,
persuades
Nassir al-Abd
to linger
over the
moments of
his washing
practice.
When he
closes his
eyes, he
sees the
little fish
swimming
swiftly
between the
cracks of
the
falaj’s
bank,
changing
their colour
to sparkling
silver.
Nassir will
go back
every Friday
night to his
room beside
the iron
gate, will
forget the
frequent
talks he
shares with
his wife,
daughters
and youngest
son, will
forget his
crippled
mother’s
constant
complaints,
will forget
the endless
discussions
about the
palm trees,
drought and
harvest. He
will
remember
only the
falaj’s
flowing
water, its
levels of
rising and
falling and
its silver
sparkles. He
will be
terrified of
his no
longer firm
belief in
the
stability of
life. And
when he
tries to
search for
events, he
will find
out that
there are
none. Life
will not
remain that
continuous
cycle, it
will
fluctuate
too much
that Nassir
al-Abd-
whose daily
routine has
never
changed-
will be
deprived of
sleep.
He does not
see Nada
more that
once or
twice a week
because she
does not
like to walk
in endless
circles
around the
house as her
mother does.
She is also
too mature
for the
neglected
bicycle in
the store.
And Nassir
al-Abd, who
guards the
house,
serves
coffee to
guests and
travels to
his big
family every
Thursday,
has seized
to
understand.
The sky is
pitch black
and full of
shiny stars.
He lies on
the cement
patio by his
room. A cool
breeze
caresses his
hair which
has
lengthened a
bit. He
keeps
hugging his
cup of tea,
meditating
on the far
away
sparkling
stars. His
daughter
told him
last Friday
that stars
are not
fixed no
matter how
much the
opposite
might seem
true.
The tea
becomes
cold. “If
events do
not change
life, what
changes it?”
He runs his
fingers over
his face and
smiles:
“Age?” He is
not even
forty and
the diseases
he hears
about in the
wali’s
majlis
seem to come
from another
planet. He
is as strong
as the
running
horses in
the
pictures.
Nassir is
astonished,
and his cup
of tea falls
to the
ground, for
he suddenly
notices the
dimness of
the horses’
eyes in the
pictures.
When he
closes his
eyes, the
pictures are
colourless.
|
The Wedding

Translated by: Ibtihaj Alharthi
The wedding hall is huge and the bridal throne is decorated with countless flowers and white and pink curtains. Women are sitting in circles around the tables. Saloma is sitting on her chair with a straight back, her head neither raised nor inclined. Her hands are placed on her lap, filled with golden, and silver rings, bracelets and beads. Her feet with their anklets are rooted to the ground. On her lips, a vague smile, as if of content and blessing. Her look is languidly directed, on a vertical dimension, barely blinking, to the bride.
During the wedding, which stretched to more than two hours, Saloma never left her seat, never lifted a limb, never changed her content smile or her confident posture, as if she had been born to sit in that chair, as if she had not lived anywhere but in this hall, as if Saloma had existed since eternity; her existence seemed as endless as it always will be.
Saloma, who had been married to at least ten men, never had a wedding like this. She did not sit on a bridal throne with swinging curtains. It never occurred to any of her grooms to sit next to her and hold her hand in front of everybody else. Every time she was wedded, she was covered from head to toe with a heavy scarf. The scarf was always embroidered with gold threads, or sometimes simply plain green, depending on how rich the groom was. Her body would be squeezed between the bodies of singing, buzzing women. She would be directly taken from her house to his, where there would be a small rag in a corner of the house. She would sit on it, unable to breathe because of the heaviness of her green scarf. Women would sit around her in circles on the ground in front of plates of halwa and kettles of bitter coffee. As soon as the men’s parade appeared, the women would prepare to leave the house. The bride and the groom would be left alone now. Only he would look at her sultry eyes, look at the storm of bracelets, necklaces, amulets, silver, gold, and colored plastic bracelets under which Saloma never faltered.
On this night, on this chair made especially for her, Saloma shines. Her eyes are sultrily loose, either spontaneously or deliberately, and fixed on the bride. Her ikfa shows the size of her braids under the embroidered scarf. Her gold nose-stud, shaped like a flower, is an inseparable part of her nose. And her confidence … Aah her confidence. There is no doubt that her nine chickens are asleep now. She cleaned their nests and collected the eggs early in the morning. She gave them her lunch leftovers before preparing for the wedding. Then, she boarded the guest’s bus that headed directly to the wedding hall in the Omani Women’s Society in Muscat.
Her faint smile does not leave her face and only a small number of wrinkles show around her mouth. No …no! There is no sarcasm in this smile, but content and blessing. She earned several Rials from selling fresh eggs, and the dishdasha she is wearing is the only gift from her daughter who visits her once every Eid. Her daughter’s father is her fourth husband. For months, he pursued Saloma, bewitched by her walk, through the suburbs, falajs, and narrow slums, until she agreed to marry him. He left his town and wife to live with her.
The food is distributed and the forks, plates and knives are put on the table. The grilled meat, cakes and pastries are distributed around the tables but Saloma does not give them a glance. She stays motionless with a straight back, her relaxed look, fixed on the bride and the natural rose bouquet she is holding. Only when she is offered, Saloma starts to eat with the fork as if she has used it all her life. She chooses to drink Shani which leaves a crimson color on her lips. Whenever she moves her hand up or down, the bracelets tinkle and the a’did, hidden under the sleeves of her dishdasha, leaks that musical sound which has a long history of captivating men’s minds.
We wink at each other and laugh, asking: “Haih O Saloma, what about your daughter’s father, why did he leave you too?” She straightens her back, puts both her hands around her waist, her eyes flickering, but before she says anything we cry: “jinx!” She smiles cheerfully and pats her thigh, affirming what we have just said, andremarks: “Yes, by Allah, it was a jinx. I found hair, bones and black threads buried in front of my house on a daily basis. Why are they jealous of me? No idea! I am a sick, lonely woman.” We say straight away: “No, no, there is nobody who is healthier than you. Although you are over sixty, your bewitching walk triggers a flirtatious cat-call from here and an admiring awww from there.” Her face becomes radiant as she, glad of our claims, reassures us that she still receives marriage proposals. But Saloma rejects them all because they are from aged men who are good for nothing except complaining.
Saloma wipes her mouth with a napkin. The women around her start to smarten up. Pocket mirrors are taken out of handbags, eyebrows re-brushed, lips repainted, faces are re-powdered, tresses of hear pushed back once again. Saloma, whose forehead has been smeared with saffron’s water, does not have a handbag. She has never needed one. She does not pay attention to handbag-women around her. Her eyes are fixed on the bride in front of the cameras.
The women moved to dancing in circles. Each circle grows dynamically bigger with the words of the songs, the songs that contain some Swahili words. Saloma does not understand Swahili, though one of her husbands spoke it very well. Their marriage did not last for more than a few months. When Saloma meets with women in the afternoon, she enjoys imitating her husband. She lies suddenly on her back, crosses her legs, and speaks loudly, feigning his hoarse voice: “No, by Allah! I never felt as comfortable with any other woman as with you, Saloma! You are bliss. You are a gift. Where were have you been all these years? Aah, take the mandoos, take the donkey, take the date palms, and stay with me. Where were you before, woman?” Then Saloma sits back and laughs: “As soon as I gave birth to my son, he left, taking with him the mandoos, the donkey and palm trees. Jinx! Whenever he came home and I was not there, the evil-eyed women said: “She is with her lovers”-resounding lies! They are jealous of me. Why? I don’t know, I am just a lonely, sick woman.” She smiles, winking. We all do not hesitate to say: “You are in good health, and you are not alone. Your son is out of prison now, he will get married, and you will live to see his children.” Does the picture of her future grandchildren pass through her mind now, with the dazzling, dancing lights and loud music? Does she think about how they will look? Like her handsome son, who looks exactly like his father, or will they resemble their mother, who will probably be an Indian to cut down the wedding expenses? She could never afford such a wedding for her son, not even a traditional one. He will marry quietly and she will see his children. As for her other son, whom she not seen in years, he may have not be spared by Allah. He left in the same day his father left her, the seventh husband who married her in the year of drought.
The women come back from the dancefloor and collapse in their chairs. The bride fidgets restlessly and looks at the door. The songs and voices start to fade away. Some guests begin to leave. Saloma stays comfortably on her chair with her flawlessly content smile. Her partner whispers that the bus is leaving, only then does she stand swiftly as if she never suffered from back pain. She walks to the bridal throne, and places her hand on the head of the bride, who inclines it afraid of spoiling her expensively made hairstyle. Saloma mutters Al-fatiha, and then walks-the same walk that made her a bride ten times- amidst the guests and leaves the wedding hall for the bus stop.
|
|
|
Green Dots in Teacher Fathia’s Dress
Translated by: Ibtihaj Alharthi
We were both standing, she and I. We were standing face-to-face, her eyes locked in mine. My eyes were panicked, fixed on her dress and the window behind us and the fridge below.
My small hand was sunk in her big, brown hand. We were standing face-to-face. She was talking, I was shivering. The corridor was dark despite a blue light coming from a lamp hanging above us. Big drops of sweat were gathering in my hair, and then dropping down my back to leave spots on my yellow school uniform. Drops of sweat were glistening on her forehead. The disappeared and then glistened again above her breast where a part of her sea-colored nightgown appeared from the neck crop of her dress. Her feet were slightly apart in her sandals. Mine were sticking together in white shoes with a plastic piece in the middle. When her hiss intensified, she leaned over me so that I was hit by her fenugreek-smelling breath. My hand was squeezed in hers. My new ring, the first I had ever owned, was digging into the flesh of my finger. But I gritted my teeth listening patiently to Teacher Fathia in this dark corridor between her room and the kitchen.
During the morning queue, she came to me. She gripped my shoulders and told me that she had heard the bad things I said about her. She looked into my eyes and I looked at her hand where a small part of the green pipe that used to be used to water the garden was dangling. And she left me.
The window behind her was covered with red tape. The fridge’s door was slightly open allowing me to see piles of cans and food. There was a sour smell that filled the corridor from cooking. Teacher Fathia started began to pant tired of standing.
A few minutes before the release bell rang, she leaned on the door of my classroom and nodded at me. I followed blindly the green dots in her dress until we reached the teacher’s residence behind the school’s lawn. There she held my hand and entered my room and kitchen.
The fridge behind her opened completely, so I lowered my gaze. She was leaning over me more and more and talking faster and faster. Suddenly, she released my hand and I nearly fell. She pointed to the opposite corner, so I took the transparent, white plastic bag that was full of notebooks from there. She snatched it from my hand and put it in an opaque plastic bag with the slogan of a famous cigarette brand painted on it. The heavy weight of the bag of notebooks had left two red lines on my hands, but I carried it again without hesitation. She opened the door and I saw the green pipe behind it and remembered the slash on my hand. “Mark them all alone and don’t let anyone see you. Bring them tomorrow,” she said.
Back |
|
|
|
|
|
|


The Beloved
Translated
by: Ibtihaj
Alharthi
Rajab Al-Aali
jumps out of
his rocking
chair after
one of his
regular
naps. He
stands in
front of the
window
panting,
drowned in
his sweat.
He looks at
the huge
mango tree
spreading
its branches
from the
neighbor’s
wall to his
patio. It is
dawn and
when he sees
the tree
covered in
blue with
the leaning
shadows of
its ghostly
fruit, he
recalls his
wakening
dream:
The skinny,
brown boy
who was
whistling
happily in
the street
between the
shop and the
public
fridge. The
afternoon
seemed to be
hot and the
boy had just
finished
drinking
some cold
water.
Despite all
of this,
when he
wakes up he
is always
thirsty and
the memory
of the dream
is always
blurry. The
boy, whose
moustache
struggled to
appear in
his upper
lip, stopped
whistling
when, just
on his left,
a girl
walked
coming back
from school.
She carried
a red bag
that was
full of
books. Her
uniform
looked as if
she had been
poured into
it.
Everything
was shadowy
except for
the color of
the bag and
the radiant
shine
in her eyes;
these were
the clearest
things in
the world to
Rajab Al-Aali.
Whenever the
dream recurs
and whenever
he hears the
whisper of
the girl,
who
disappears
like any
fairy,
Rajab is
assured
that there
is nothing
in his life
as clear as
the color of
her red bag
and as
bright as
the light in
her eyes.
There is
nothing,
though, that
has been as
mystifying
as her
awkward
whisper. She
had said
something—something
that he has
not been
able to
figure out.
He could not
figure it
out at all,
and then she
disappeared.
And the
obsessed
boy, who saw
her for the
first time
since she
had moved to
their area,
woke up old.
Ever since,
he started
diligently
to unravel
his dream
and memory
in order to
resurrect
the
mysterious
whisper—but
all in vain.
He asked her
many times
about her
whisper but
she could
not
remember. He
was
surprised
that she
couldn’t
remember. As
simple as
that—as if
it didn’t
mean a thing
to her. As
if her eyes
did not
sparkle on
that day. As
if she did
not whisper
those
heavenly
words that
changed his
life
forever. He
insisted
that she was
hiding that
memory on
purpose,
that she had
buried that
moment to
remain a
weapon that
was ready to
strike. He
shook her
shoulders,
bit her ear
desperately
saying: “You
said it, you
said it.
Remember?
Near the
public
fridge.”
A trickle of
blood rolled
down the
neck; the
neck he
worshiped
and the neck
he profaned.
The woman,
whose
parting was
beginning to
show grey
hairs, rose
calmly to
wipe away
the blood.
He stares at
the mango
tree’s
rectangular
leaves and
triangular
edges
receiving
dawn’s first
faint
lights. He
knows that
she had
passed
exactly on
his left
side, where
his heart
is. And when
she was just
near him,
she grew
that sparkle
in his
heart. She
threw it
smartly and
that damned
whisper. The
fairy
vanished.
And today,
Today she
says: “No, I
don’t
remember. I
didn’t use
to walk
between the
shop and the
public
fridge.” And
I, the
horrified,
the
obsessed,
the stabbed
in the
depths,
don’t sleep.
I shine with
the
mysterious
whisper. How
can she deny
it? Her red
bag, and the
dusty
street, and
her whisper.
She did
whisper to
me when she
passed near
my heart.
Here her
eyes
lightened
with pride
as she said:
“I never
owned a red
bag.”
The tree
leaves move
with the
breeze. It
seems to
Rajab
that his
worries are
stored in
their sharp
edges, and
that there
is a
mysterious
power mortal
humankind
can never
absorb
pushing him
with the
dews of its
green
surface. He
can’t cling
to anything.
Rajab
Al-Aali
loved the
girl who
lived in the
third house
after the
shop. He had
spent all
his teenage
years
standing in
front of the
house’s
wooden door
or walking
in endless
circles
around its
white walls.
And today,
even with
the grey
hair looming
in his head,
the girl’s
image is
still
engraved in
him: her
grey
uniform, her
books barely
appearing
from her red
bag, and her
black
shoelaces.
He had
always known
that she was
not
beautiful,
but he was
obsessed
with the
proud look
in her eyes.
At the
beginning,
he could not
understand
why he had
spent his
hours
walking
purposelessly,
why he had
sat on the
shop’s
stairs
looking in
the vacuum,
drinking
nothing but
bitter tea,
and why he
hadn’t
understood
the power
that shook
him and
exploded
this
feverish
awakening in
him.
Rajab
Al-Aali
could never
understand
his queer
sensation of
living in
two places.
Wherever he
was, first
at school
and then at
college,
later
working at a
company and
then at a
coffee shop;
he was
always
there—around
the white
house
staring
solely at
the girl and
her
torturing
gaze.
All of his
recollections
about
proposing to
her, their
wedding and
home
preparations
seem like
faded,
shabby
threads in a
well-knitted
fabric. A
fabric that
has been
illuminating
year by year
only to make
those
threads look
shabbier and
more faded.
This is how
Rajab
Al-Aali
got married.
And a year
later he got
a baby girl
who didn’t
look like
him. When he
raised her
to him, he
felt as if
he was not
there and as
if he didn’t
see her, he,
instead, saw
the woman
that had
become his
wife.
In his
well-knitted,
illuminating
fabric,
there is no
existence to
all those
nights when
he wakes his
wife up to
ask her:
Does she
love him?
There is
also no
existence to
her agreeing
nod and her
falling back
to sleep.
The real
illuminating
moment is
what he sees
in the
morning: her
eyes opening
with that
proud look.
In that look
lies his
torture and
sleepless
nights
sitting on
his rocking
chair
thinking
about a
forbidden
heaven with
a wooden
door.
Even though
a passer-by
gave him
what he
called ‘the
golden key’
on his
wedding day,
his
clinching
fist became
rusty
holding the
key without
finding the
keyhole.
The
passer-by
said:
“Comfort in
marriage is
about not
expecting
anything.
Expectations
are
responsible
for ruining
marriages”.
Rajab
struggled
not to
expect
anything,
then, years
later, he
struggled to
expect
something
specific but
he failed.
He didn’t
know what he
should
specifically
expect.
Rajab
Al-Aali
was agonized
by a feeling
that left
him no room
for
tranquility.
Rajab’s
awareness of
the
truthfulness
of his
feelings was
consuming
his thoughts
at a
frightening
scale. He
dwelled on
his feelings
while
throwing his
body into
the slightly
lightened
streets by
dawn, or
when
throwing his
body on his
rocking
chair during
those
sleepless
nights. He
had dwelled
on his
feelings
until he
reached the
conclusion:
“the
impossibility
of owning
the person
you love.”
Rajab
Al-Aali
was sure
that during
their last
visit to
Dubai, he
had begged
this woman
with various
ways of
worship—but
all to no
avail. He
kissed her
toes,
showered her
with
priceless
presents,
said the
sweetest
words that
had not been
said to a
human being
before, and
when she was
asleep, he
feathered
her face
with
touches,
looked at it
and was
occupied by
a feeling
of sorrow
and
helplessness.
Then he
reached the
final
conclusion
that worded
his
feelings:
‘The
inability to
own the
person you
love.’ After
the turmoil
of doubt,
after
phoning her
endlessly
from work,
asking about
every single
detail in
her day,
insisting
upon her
feeding him,
clipping his
nails, going
out with him
on the
silliest
errands,
hugging her
till it was
painful, he
finally knew
what was
bothering
him: he
could not
own her. His
desire is
always
incomplete.
He wants
her—he wants
her for him
but he does
not own her.
Despite all
the years
they have
had spent
together, he
does not own
her.
Rajab Al-Aali
circles the
rooms of his
house with
his grey,
unkempt hair
and
dissolved
heart. He,
all of a
sudden,
approaches
his wife to
rape her and
when she
cries, he
goes out. He
cannot bear
the sound of
her crying.
He walks the
endless
streets.
Stray dogs
bark at him.
He is lost
in the
darkness, so
he goes back
home but he
doesn’t
sleep.
All those
heavy,
bizarre
nights do
nothing but
inflame his
mysterious
pains. The
more he
ponders over
her denial,
the more the
image of the
school girl
tortures
him. He hits
her a lot
and the
light in the
deep look of
her eyes is
the last
thing he
sees before
she passes
out. No, the
changes that
Rajab Al-Aali
was
going
through had
nothing to
do with him
being a good
or a bad
man; it had
to do with
his memory.
The memory
that has
drained
itself and
got rid of
all the
faint
threads. Its
illuminating
fabric is
only known
by the
wooden door,
the white
walls, and
the girl who
whispered
near his
heart and
there
exactly she
planted her
everlasting
look. It had
nothing to
do with this
woman who
gave up and
surrendered
to him for
reasons that
are related
to the
perplexing
nature of
humans. She
didn’t try
to run away
to her
family’s
house and
she didn’t
try to
forbid him
to see the
child who is
at school
now, but
without a
red bag.
He doesn’t
spend nights
at his house
anymore. He
befriended
friends and
friend-like
people. He
became good
at games
that kill
time like an
enemy. But
he still
wasn’t
there. He
was
somewhere
else. There
was only one
thing on
this silly
planet that
kept on
compassing
his
thoughts:
the
inability to
own the
person you
love. This
was the
final
expression
of his
pains.
Back |
|
|
|
|
|